jump to navigation

ប្រូប៉ាហ្កានដា ថ្ងៃសុក្រ 3 ខែមករា 2020

Posted by សុភ័ក្ត្រ in អំពី​ភាសា, អំពីភាសា, English.
trackback

ប្រូប៉ាហ្កានដា ដែល​ភាសា​អង់គ្លេស​សរសេរ​ថា propaganda ទំនង​ជា​​មិន​មាន​ន័យ​សមមូល​នឹង​ភាសា​ខ្មែរ​ទេ​។ អត្ថន័យ​ចម្បង​នៃ​ពាក្យ​ ប្រូប៉ាហ្កានដា នេះ​នៅ​ក្នុង​ភាសា​អង់គ្លេស សំដៅ​លើ​ព័ត៌មាន​, ឬ​ជា​ពិសេស​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​លម្អៀង ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​យល់​ខុស ដែល​ជា​ទូទៅ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ប្រាស់​បម្រើ​ឲ្យ​បុព្វហេតុ​នយោបាយ ឬ​ទស្សនៈ​ណា​មួយ​ ឬ​អាច​សម្រាយ​ដោយ​ខ្លី​ថា ជា​ការ​ឃោសនា​ឲ្យ​ជឿ​។

ពាក្យ​ ប្រូប៉ាហ្កានដា នេះ​ជា​រឿយ​ៗ ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ប្រាស់​ក្នុង​ន័យ​អវិជ្ជមាន​, ជា​ពិសេស​សម្រាប់​អ្នក​នយោបាយ​ដែល​ធ្វើ​ការ​អះអាង​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ដើម្បី​ឲ្យ​ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​គេ​បោះ​ឆ្នោត​ជូន ឬ​ការ​​ផ្សព្ធ​ផ្សាយ​ពាក្យ​ចចាមអារ៉ាម ដើម្បី​សម្រេច​គោល​បំណង​របស់​ខ្លួន​។ ជា​ការ​ពិត​ រាល់​យុទ្ធនាការ​ណា​ក៏​ដោយ ដែល​ប្រើ​ប្រាស់​សម្រាប់​អង្វរ ឬ​សុំ​ចិត្ត​ពី​ប្រជាជាន អាច​រាប់​បាន​ថា​ជា​ ប្រូប៉ាហ្កានដា ទាំង​អស់​។

សម្រាប់​វិស័យ​នយោបាយ​វិញ នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​លោក​មិន​សេរី ប្រូប៉ាហ្កានដា ត្រូវ​បាន​គេ​យក​ទៅ​ប្រើ​ប្រាស់​ជា​រឿយ​ៗ​​ស្ទើរ​គ្រប់​វត្ថុ​បំណង​ និង​ជា​ទូទៅ​តែង​បាន​ផល​ផង​​៕

មតិ»

No comments yet — be the first.

ឆ្លើយ​តប

Fill in your details below or click an icon to log in:

ឡូហ្កូ WordPress.com

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី WordPress.com របស់​អ្នក​។ Log Out /  ផ្លាស់ប្តូរ )

Google photo

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Google របស់​អ្នក​។ Log Out /  ផ្លាស់ប្តូរ )

រូប Twitter

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Twitter របស់​អ្នក​។ Log Out /  ផ្លាស់ប្តូរ )

រូបថត Facebook

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Facebook របស់​អ្នក​។ Log Out /  ផ្លាស់ប្តូរ )

កំពុង​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %s

%d bloggers like this: